8469100
Sobre nosotros
Cursos y clases
Blog
Contacta con nosotros
El uso de expresiones populares y refranes enriquece enormemente una lengua, pero aprender y entender todos puede llevar su tiempo. Son muy típicos entre los nativos, así que podemos notarlos en la mayoría de las películas y series. Conocerlos te permitirá, además, mejorar tu comprensión en inglés. Aquí tienes una lista de idiomatic expressions ("expresiones idiomáticas") y sayings ("refranes").
Algo curioso sobre los refranes y las expresiones es que no requieren la presencia de un verbo. Ya lo verás.
· To let bygones by bygones
Lo pasado, pisado / Olvidemos el asunto.
· To bite the hand that feeds
Morder la mano que te alimenta.
· To weep crocodile tears
Derramar lágrimas de cocodrilo.
· To kill the goose that lays the golden eggs
Matar a la gallina de los huevos de oro.
· To fall in love head over heels
Enamorarse locamente.
· You can’t judge a book by its cover
No puedes juzgar un libro por su portada (no se puede juzgar por apariencia).
· To kill two birds with one stone
Matar dos pájaros de un tiro.
· To cost an arm and a leg
Cuesta un brazo y una pierna (que algo es muy caro).
· All roads lead to Rome
Todos los caminos llevan a Roma.
· Every cloud has a silver lining
No hay mal que por bien no venga.
· An eye for an eye, a tooth for a tooth
Ojo por ojo, diente por diente.
· Birds of a feather flock together
Dios los cría y ellos se juntan.
· Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
Ir temprano a la cama, levantarse temprano, hace que un hombre sea sano, rico y sabio (a quien madruga, Dios lo ayuda).
· When life gives you lemons make lemonade
Cuando la vida te da limones, haz limonada.
· It´s no use crying over spilt milk
No sirve de nada llorar sobre leche derramada (a lo hecho, pecho).
· He who cuts the cake gets the biggest slice
El que corta el pastel obtiene la rebanada más grande (el que parte y reparte se lleva la mejor parte).
· Time heals all wounds
El tiempo cura todas las heridas (el tiempo todo lo cura).
· Speaking of the devil
Hablando del diablo (hablando del rey de Roma).
· Better safe than sorry
Más vale prevenir que lamentar.
¡Ahora ya puedes lucirte con estas expresiones frente a un nativo!
Para más inglés, ¡Escríbenos!